1- There is already the language pack into Brazilian Portuguese?
I'm afraid no! That's because Ash and I can't read and write Brazilian Portuguese as good as you do, but translating Anahita is not the most difficult job and we would appreciate it if you give us a copy too. In fact we give 3 months free extended membership to Premium Tribe members who contribute a translation package as a thank you.
The Subscriptions app that we are using right now is available to the Premium Tribe members. You can either use it as it is or use it as a blueprint and inspiration to develop your own. All the code that we distribute is under the GPL3 license.
We don't have an app for collecting donations, but in Anahita you can develop one using less code and the end result will be much leaner and easier to maintain.
As you might have guessed by now the focus of Anahita project is to provide the foundations and infrastructure and not every possible feature out of the box. We think the latter approach may entice many first time buyers, but provides little value in the long run.
I think overall anywhere between 700 to 1000 lines. There may also be challenges because of grammatical differences that exist across different world languages and even the best practices to localize software as sophisticated as social networks often come short. We can't comment on how long will it take to translate Anahita to a language until we actually give it a try.
Sounds good, except that Anahita is not a CMS. It is a social networking platform and framework. They are 2 completely different concepts. If you are looking for a CMS perhaps you may want to try solutions such as Wordpress, Joomla, or Drupal.
Also we do not sell copies of Anahita. Our premium plans are membership plans for full access to code, premium content, as well as service and support. All the code that we distribute is open source. Anahita code is available under the GPL3 license.
I have a little favor to ask you guys. To be consistent with our Community Guideline, all communications on the Anahitapolis groups must be in English http://www.anahitapolis.com/community-guideline this however does not apply to your personal profiles. We really appreciate it, thank you!
I am considering contributing a translation package for this language, as I will need it for myself, and I would be happy being a Premium Tribe member for a while...
Is there a "translators guide"? Which files make a translation package?
Hi @João I'm afraid we still don't have Brazilian Portuguese translation.
There is a premium group deducated for localizing Anahita and apps. Once you join you can commuicate with us and localize the English files to whatever language that you know. We will appreciate your contribution and feedback.
Hi @Fabricio welcome to Anahitapolis!
I'm afraid no! That's because Ash and I can't read and write Brazilian Portuguese as good as you do, but translating Anahita is not the most difficult job and we would appreciate it if you give us a copy too. In fact we give 3 months free extended membership to Premium Tribe members who contribute a translation package as a thank you.
The Subscriptions app that we are using right now is available to the Premium Tribe members. You can either use it as it is or use it as a blueprint and inspiration to develop your own. All the code that we distribute is under the GPL3 license.
We don't have an app for collecting donations, but in Anahita you can develop one using less code and the end result will be much leaner and easier to maintain.
As you might have guessed by now the focus of Anahita project is to provide the foundations and infrastructure and not every possible feature out of the box. We think the latter approach may entice many first time buyers, but provides little value in the long run.
I myself do not know very much English, but in our organization we have people who know
How many lines of code must be translated?
I think overall anywhere between 700 to 1000 lines. There may also be challenges because of grammatical differences that exist across different world languages and even the best practices to localize software as sophisticated as social networks often come short. We can't comment on how long will it take to translate Anahita to a language until we actually give it a try.
We are researching CMS that we buy. If we decide to buy Anahita, we have to translate. We expect that a decision
Sounds good, except that Anahita is not a CMS. It is a social networking platform and framework. They are 2 completely different concepts. If you are looking for a CMS perhaps you may want to try solutions such as Wordpress, Joomla, or Drupal.
Also we do not sell copies of Anahita. Our premium plans are membership plans for full access to code, premium content, as well as service and support. All the code that we distribute is open source. Anahita code is available under the GPL3 license.
I have a little favor to ask you guys. To be consistent with our Community Guideline, all communications on the Anahitapolis groups must be in English http://www.anahitapolis.com/community-guideline this however does not apply to your personal profiles. We really appreciate it, thank you!
Any news on Brazilian Portuguese translation?
I am considering contributing a translation package for this language, as I will need it for myself, and I would be happy being a Premium Tribe member for a while...
Is there a "translators guide"? Which files make a translation package?
Thank you.
Hi @João I'm afraid we still don't have Brazilian Portuguese translation.
There is a premium group deducated for localizing Anahita and apps. Once you join you can commuicate with us and localize the English files to whatever language that you know. We will appreciate your contribution and feedback.
You must be logged in to comment!